Sakramenty / Sakramente
Chrzest / Taufe
PL
SAKRAMENT CHRZTU ŚWIĘTEGO
Chrzest jest pierwszym (gdyż bez niego nie można przyjąć innych) i najważniejszym (gdyż jest podstawą całego życia chrześcijańskiego) sakramentem.
Przez chrzest zostajemy wyzwoleni od grzechu pierworodnego oraz od osobistych win i stajemy się przybranymi dziećmi Boga. Jednocześnie stajemy się członkami Jego Kościoła.
Informacja dla rodziców pragnących ochrzcić dziecko
Rodzice (przynajmniej jedno z nich) musi należeć do Kościoła katolickiego.
Aby poprosić o udzielenie sakramentu chrztu świętego rodzice lub jedno z nich (nie kto inny) powinni:
- zgłosić się do biura parafialnego,
- posiadać akt urodzenia dziecka (Geburtsurkunde lub Geburtsbescheinigung für religiöse Zwecke),
- podać dokładne dane rodziców chrzestnych.
Rodzice chrzestni zobowiązani są przedstawić zaświadczenie (od swojego proboszcza), że mogą być dopuszczeni do godności rodzica chrzestnego.
- mieszkający w Niemczech: Patenschein – że należą do Kościoła katolickiego.
- mieszkający w Polsce: Zaświadczenie, że są wierzącymi i praktykującymi katolikami.
Warunki jakim powinni odpowiadać rodzice chrzestni według Kodeksu Prawa Kanonicznego obowiązującego w Kościele katolickim:
Rodzice chrzestni wraz z rodzicami dziecka mają za zadanie zapewnić ochrzczonemu rozwój życia religijnego, przykładem własnego życia dać ochrzczonemu przykład wiary oraz pomagać, żeby ochrzczony prowadził życie chrześcijańskie odpowiadające przyjętemu sakramentowi i wypełniał wiernie złączone z nim obowiązki.
Do podjęcia obowiązków rodzica chrzestnego może być dopuszczony ten, kto:
- należy do Kościoła, jest katolikiem, przyjął już sakrament Komunii świętej i bierzmowania;
- prowadzi życie zgodne z wiarą i odpowiadające funkcji, jaką ma pełnić;
- ukończył 16 lat, chyba, że biskup diecezjalny określił inny wiek, albo proboszcz jest zdania, że słuszna przyczyna zaleca dopuszczenie wyjątku;
- jest wolny od jakiejkolwiek kary kanonicznej, zgodnie z prawem wymierzonej lub zdeklarowanej;
- nie jest ojcem lub matką przyjmującego chrzest;
- jest wyznaczony przez przyjmującego chrzest albo przez jego rodziców, albo przez tego, kto ich zastępuje, a gdy tych nie ma przez proboszcza i posiada wymagane do tego kwalifikacje oraz intencję pełnienia tego zadania.
Niekatolik w wyjątkowych sytuacjach może zostać jedynie świadkiem chrztu, ale tylko z drugim rodzicem chrzestnym – katolikiem.
W dniu chrztu należy:
- przybyć do kościoła ok. 15 minut przed uroczystością.
- przygotować i przynieść świecę chrzcielną oraz białą szatę dla swojego dziecka.
Przed chrztem (o ile stan prawny na to pozwala – chodzi tu o zawarty ślub kościelny!) zarówno rodzice, jak i rodzice chrzestni powinni przystąpić do sakramentu spowiedzi i w czasie uroczystości przystąpić do Komunii św.
Dobrze jest ofiarować tę komunię świętą w intencji dziecka.
W przypadku zagrożenia życia!
- każdy człowiek (nawet niekatolik i nie wierzący) może udzielić chrztu świętego
*pod warunkiem, że ma intencję uczynienia tego, co czyni Kościół
wówczas należy:
- 3 razy polać głowę tego, kto ma być ochrzczony zwykłą wodą, wypowiadając jego imię oraz słowa „Ja ciebie chrzczę w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego”, a następnie modlitwę: „Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi Świętemu…”
D
Sakrament der Taufe
Die Taufe ist das erste (denn ohne sie kann man andere nicht erhalten) und das wichtigste (da sie die Grundlage des ganzen christlichen Lebens ist) Sakrament.
Durch die Taufe werden wir von der Erbsünde und von persönlichen Schulden befreit und werden zu leiblichen Kindern Gottes. Gleichzeitig werden wir Mitglieder seiner Kirche.
Informationen für Eltern, die ihr Kind taufen wollen
Eltern (zumindest einer von ihnen) muss der katholischen Kirche angehören.
Um das Sakrament der Taufe anzufordern, müssen die Eltern oder einer von ihnen (nicht jemand anderes):
- sich beim Pfarramt melden
- die Geburtsurkunde des Kindes besitzen
- genaue Daten der Paten angeben
Paten sind verpflichtet, eine Bescheinigung (von ihrem Pfarrer) vorlegen, dass sie würdig sind, Paten zu sein.
- in Deutschland lebend: Patenschein – dass sie zur katholischen Kirche gehören
- in Polen lebend: Bescheinigung, dass sie gläubige und praktizierende Katholiken sind
Bedingungen, denen die Paten gemäß dem Kodex für Kanonisches Recht, in der katholischen Kirche geltend, entsprechen sollten:
Paten zusammen mit den Eltern des Kindes haben die Aufgabe, dem Getauften eine Entwicklung des religiösen Lebens sicherzustellen, ihm durch eigenes Leben ein Vorbild des Glaubens zu geben und dem Getauften zu helfen, ein christliches Leben, entsprechend dem erhaltenen Sakrament, zu führen und die damit verbundenen Aufgaben treu zu erfüllen.
Zur Übernahme der Pflichten eines Paten kann derjenige zugelassen werden, wer:
- zur Kirche gehört, ein Katholik ist und das Sakrament der heiligen Kommunion und Firmung bereits erhalten hat;
- ein Leben im Einklang mit dem Glauben und entsprechend der Funktion, die sein Leben zu erfüllen hat, führt;
- 16 Jahre vollendete, es sei denn, der Diözesanbischof hat ein anderes Alter festgelegt, oder der Pfarrer ist der Meinung, dass eine berechtigte Ursache eine Ausnahme empfiehlt;
- frei ist von jeder kanonischen Strafe, nach dem Recht verhängt oder deklariert;
- kein Vater oder keine Mutter des Empfängers der Taufe ist;
- bestimmt ist durch den Empfänger der Taufe oder durch seine Eltern oder durch den Vertreter der Eltern oder bei deren Fehlen durch den Pfarrer, und die dazu erforderlichen Qualifikationen und die Intention, diese Aufgabe durchzuführen, hat.
Ein Nichtkatholik kann in Ausnahmefällen ausschließlich ein Zeuge der Taufe sein, aber nur mit dem zweiten Patenelternteil – einem Katholiken.
Am Tag der Taufe sollte man:
- in die Kirche ca. 15 Minuten vor der Zeremonie kommen;
- eine Taufkerze und ein weißes Gewand für das Kind vorbereiten und mitnehmen.
Vor der Taufe (sofern der rechtliche Zustand es erlaubt – es geht hier um eine kirchliche Trauung!) sollten sowohl die Eltern, als auch die Paten das Sakrament der Beichte empfangen und während der heiligen Messe die heilige Kommunion empfangen. Es ist gut, diese heilige Kommunion für das Kind darzubringen.
Im Fall einer Lebensbedrohung !!!
- Jede Person (auch eine nicht-katholische und ungläubige ) darf taufen
*vorausgesetzt, dass sie die Absicht hat, dies zu tun, was die Kirche tut
man sollte dann:
- 3 Mal auf den Kopf der Person, die mit normalem Wasser zu taufen ist, gießen, dabei ihren Namen und folgende Wörter aussprechen: „Ich taufe dich im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes”, dann das Gebet: „Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist. Wie im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen”
Bierzmowanie / Firmung
PL
Biskup w czasie bierzmowania zadaje pytanie w imieniu samego Boga:
"Powiedzcie przed zgromadzonym tu Kościołem, jakich łask oczekujecie od Boga w tym sakramencie?"
Bierzmowani odpowiadają wówczas:
"Pragniemy, aby Duch Święty, którego otrzymamy, umocnił nas do mężnego wyznawania wiary i do postępowania według jej zasad. Amen."
Bierzmowanie zatem – to sakrament, w którym Duch Święty udziela się człowiekowi ochrzczonemu jako wielki dar i przeogromne zadanie. Bo to nie tylko umocnienie wiary, ale przede wszystkim uzdolnienie do świadczenia o niej oraz do jej obrony. Odnawia przyjęty chrzest i jeszcze ściślej jednoczy z Chrystusem.
Katechezy dla kandydatów do bierzmowania odbywają się w każdy piątek – bezpośrednio po Mszy św. o g.18.oo w kościele Hl.Familie w Wiesbaden.
Informacje dla kandydatów do bierzmowania:
Trzeba dostarczyć świadectwo chrztu lub tzw. Ad sacra.
- jeżeli ktoś był ochrzczony w parafii innej niż nasza – musi przynieść to zaświadczenie z biura parafialnego tej parafii.
- jeżeli chrzest był w naszej Misji – nie trzeba tego zaświadczenia przynosić.
Należy także wybrać sobie patrona bierzmowania – świętego, z którego życiem chcemy się utożsamiać i jego imię obieramy w dniu przyjęcia tego sakramentu (pamiętajcie – nie wybieramy imienia, ale patrona!).
Wybór świadka bierzmowania
(według zarządzenia Prawa Kanonicznego, którym kieruje się Kościół)
- świadek musi należeć do Kościoła katolickiego,
- musi być osobą wierzącą, praktykującą swoją wiarę i żyjącą zgodnie z nauką Kościoła (w związku sakramentalnym),
- musi być osobą już bierzmowaną.
Na świadka nie wybieramy starszego kolegi lub koleżanki, bardziej powinien to być ktoś dorosły, najlepiej rodzic chrzestny, może też być któryś z rodziców.
Uwaga: Jeśli ktoś z kandydatów do bierzmowania nie jest wpisany do Kościoła katolickiego (bo np. ochrzczony był w Polsce, a rodzice nie zgłosili tego w parafii lub urzędzie) zostanie automatycznie wpisany do rejestru katolików w Niemczech.
D
Während der Firmung fragt der Bischof im Namen Gottes:
"Sagt vor der hier versammelten Gemeinde, welche Gnaden ihr von Gott in diesem Sakrament erwartet?"
Die Firmlinge antworten dann:
"Wir wollen, dass der Heilige Geist uns zur mutigen Bekenntnis des Glaubens und zur Befolgung der Regeln des Glaubens stärkt. Amen."
Die Firmung ist daher das Sakrament, in welchem sich der Heilige Geist einem getauften Menschen als ein großes Geschenk und eine enorme Aufgabe erteilt. Denn es ist nicht nur die Glaubensstärkung, sondern auch die Begabung zum Zeugnisgeben des Glaubens und zu seiner Verteidigung. Die Firmung erneuert die empfangene Taufe und vereint stärker mit Christus.
Die Katechesen der Kandidaten für die Firmung finden jeden Freitag statt – direkt nach der Messe um 18.oo Uhr in der Kirche Hl.Familie in Wiesbaden.
Infos für Kandidaten für die Firmung
Man muss einen Taufschein oder die sog. Ad sacra einreichen.
- wenn jemand in einer anderen als unsere Gemeinde getauft wurde, muss er diese Bescheinigung aus dem Pfarrbüro dieser Gemeinde mitbringen.
- wenn die Taufe in unserer Mission stattfand, besteht keine Notwendigkeit, diese Bescheinigung mitzubringen
Man soll auch einen Patron der Firmung wählen – einen Heiligen, mit dessen Leben man sich identifizieren will. Seinen Namen wählen wir am Tag der Annahme dieses Sakraments (bedenkt – wir wählen nicht einen Namen, sondern einen Patron).
Auswahl eines Zeugen der Firmung
(gemäß der Anweisung des Kanonischen Rechtes, von dem sich die Kirche leiten lässt)
- der Zeuge muss der katholischen Kirche angehören
- muss eine gläubige Person sein, die ihren Glauben praktiziert und nach der Lehre der Kirche lebt (in sakramentaler Ehe)
- muss bereits gefirmt sein
Zum Zeugen wählt man keinen älteren Freund oder Freundin, es sollte mehr ein Erwachsener sein, vorzugsweise ein Pate oder ein Elternteil.
Achtung: wenn einer der Kandidaten für die Firmung in die katholische Kirche nicht eingetragen ist (weil er zum Beispiel in Polen getauft wurde und seine Eltern es nicht in der Gemeinde oder im Amt meldeten), wird er automatisch in das Register der Katholiken in Deutschland eingetragen.
Pierwsza Komunia św. / Erstkommunion
Katechezy dla dzieci przygotowujących się do I Komunii świętej odbywają się w piątki o godz. 16:30 w salce przy kościele Hl.Familie w Wiesbaden.
Die Vorbereitung der Kinder auf ihre Erstkommunion findet freitags um 16:30 Uhr im Raum der Hl.Familienkirche in Wiesbaden statt. In regelmäßigen Treffen kommen die Kommunionkinder zusammen und lernen die wichtigsten Gebete und religiösen Grundlagen des katholischen Glaubens kennen.
Małżeństwo / Trauung
PL
Sakrament małżeństwa przyjmuje się w parafii narzeczonej ewentualnie w parafii narzeczonego. Gdyby jednak zaistniały warunki wskazujące na potrzebę zawarcia tego sakramentu poza własną parafią, wówczas należy uzyskać od swojego proboszcza stosowne pozwolenie.
INFORMACJE DLA NARZECZONYCH
Narzeczeni mając zamiar zawrzeć sakramentalny związek małżeński w Kościele katolickim powinni zgłosić się w biurze parafialnym – co najmniej na trzy miesiące przed planowanym ślubem. Jeśli oboje są katolikami – nie mogą być wypisani z Kościoła katolickiego.
Należy dostarczyć następujące dokumenty:
- dowód tożsamości (dowód osobisty lub paszport),
- aktualne świadectwo chrztu świętego (nie starsze niż pół roku). Na świadectwie chrztu powinna być adnotacja o przyjęciu sakramentu bierzmowania (jeśli jej brak, należy uzyskać świadectwo z parafii, w której przyjęto sakrament bierzmowania),
- świadectwo zawarcia małżeństwa cywilnego, tzn: Bescheinigung über die Eheschließung lub (jeśli ślubu cywilnego nie było) zaświadczenie o planowanym terminie ślubu cywilnego Anmeldung der Eheschließung und Terminbestätigung,
- świadectwo ukończenia kursu przedmałżeńskiego.
- Na podstawie powyższych dokumentów zostanie spisany protokół przedślubny (Ehevorbereitungsprotokoll). Jeśli narzeczony lub narzeczona (jedno z nich) nie jest katolikiem – wymagania dla strony katolickiej pozostają te same, inne są dla strony niekatolickiej – w zależności od religii bądź wyznania. Zostanie to wyjaśnione indywidualnie w kancelarii parafialnej.
SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA
W świadomości wielu współczesnych chrześcijan istnieje sporo zamieszania, a czasem zwykłej niewiedzy, dotyczącej podstawowych prawd o sakramentalnym związku małżeńskim. Małżeństwo i rodzina stanowią podstawową komórkę społeczeństwa i należą do najcenniejszych dóbr ludzkości. Chrześcijanin winien zawsze pamiętać, że to sam Bóg ustanowił małżeństwo, stwarzając mężczyznę i kobietę na swój obraz i podobieństwo. Jest to zatem przymierze, przez które mężczyzna i kobieta tworzą ze sobą wspólnotę całego życia, skierowaną ze swej natury na ich własne dobro oraz zrodzenie i wychowanie potomstwa. Przymierze to między ochrzczonymi zostało przez Chrystusa podniesione do godności sakramentu.
Sakrament ten jest znakiem związku Chrystusa i Kościoła, w którym sam Bóg udziela małżonkom łaski miłowania się wzajemnie tą miłością, jaką Chrystus umiłował Kościół. A łaska tego sakramentu udoskonala ludzką miłość małżonków.
D
Das Sakrament der Ehe erhält man in der Pfarrei der Braut, eventuell in der Pfarrei des Bräutigams. Wenn jedoch Bedingungen entstünden, die auf die Notwendigkeit hinweist, dieses Sakrament außerhalb der eigenen Pfarrei abzuschließen, muss man von dem eigenen Pfarrer entsprechende Berechtigung erhalten.
INFORMATIONEN FÜR DAS BRAUTPAAR
Ein Brautpaar mit der Absicht, eine sakramentale Ehe in der katholischen Kirche abzuschließen:
- Sollte sich beim Pfarrbüro melden – mindestens drei Monate vor der geplanten Trauung
- Wenn beide Katholiken sind – können sie aus der katholischen Kirche nicht ausgetragen werden
Das Brautpaar sollte folgende Unterlagen einreichen:
- Identitätsnachweis (Personalausweis oder Reisepass)
- Einen aktuellen Taufschein (nicht älter als 6 Monate). Der Taufschein sollte eine Anmerkung über die Annahme der Firmung enthalten (wenn er fehlt, muss ein Zertifikat aus der Pfarrei, in der das Sakrament der Firmung angenommen wurde, erzielt werden)
- Bescheinigung über die Eheschließung oder Anmeldung der Eheschließung und Terminbestätigung
- Bescheinigung über ein vollendeten vorehelichen Kurs
Auf der Grundlage dieser Unterlagen wird der Ehevorbereitungsprotokoll geschrieben.
Falls der Bräutigam oder die Braut (einer von ihnen) nicht katholisch ist – bleiben die Anforderungen für die katholische Seite gleich, für die nichtkatholische Seite sind es andere – je nach Religion oder Konfession. Dies wird im Pfarrbüro individuell geklärt.
SAKRAMENT DER EHE
Im Bewusstsein vieler gegenwärtiger Christen gibt es eine Menge Verwirrung, und manchmal eine gewöhnliche Unkenntnis über grundlegende Wahrheiten über die sakramentalen Ehe. Ehe und Familie sind die Grundeinheit der Gesellschaft und zählen zu den wertvollsten menschlichen Werten. Ein Christ muss immer daran denken, dass Gott selbst die Ehe beschloss, indem er den Mann und die Frau auf sein Bild und Gleichnis schuf. Es ist daher ein Bündnis, mit dem ein Mann und eine Frau die Gemeinschaft des ganzen Lebens miteinander bilden, die von Natur aus auf ihr eigenes Wohl und die Zeugung und Erziehung von Nachkommenschaft gerichtet ist. Dieser Bund zwischen zwei Getauften wurde von Christus zur Würde eines Sakramentes erhoben.
Dieses Sakrament ist ein Zeichen für die Beziehung zwischen Christus und der Kirche, in der Gott den Ehegatten die Gnade gibt, sich gegenseitig mit der Liebe zu lieben, mit welcher Christus die Kirche liebt. Die Gnade dieses Sakramentes vervollkommnet die menschliche Liebe der Ehegatten.
Spowiedź / Beichte
PL
Spowiedź jest sakramentalną i osobistą drogą nawrócenia, skruchy, wyznania grzechów i powrotu do Boga. W naszym kościele można skorzystać z tego sakramentu 30 minut przed rozpoczęciem Mszy św. Dodatkowe terminy spowiedzi z okazji świąt podane są zawsze w »ogłoszeniach duszpasterskich«
Pięć warunków dobrej spowiedzi:
- Rachunek sumienia
- Żal za grzechy
- Mocne postanowienie poprawy
- Wyznanie grzechów
- Zadośćuczynienie Bogu i bliźnim
D
Die Beichte ist ein sakramentaler und persönlicher Weg der Bekehrung, Buße, Sündenbekenntnis und Rückkehr zu Gott. In unserer Kirche gibt es Möglichkeit dieses Sakrament 30 Minuten vor dem Beginn der heiligen Messe zu nutzen.
Um eine gute Beichte abzulegen, sind fünf Dinge erforderlich:
- Gewissenserforschung
- Reue über die Sünden
- Guter Vorsatz
- Sündenbekenntnis
- Buße
Namaszczenie chorych / Krankensalbung
PL
"Choruje ktoś wśród was? Niech sprowadzi kapłanów Kościoła, by się modlili nad nim
i namaścili go olejem w imię Pana. Modlitwa pełna wiary będzie dla chorego ratunkiem i Pan go podźwignie, a jeśliby popełnił grzechy, będą mu odpuszczone.
(List św. Jakuba 5,14-16)"
Sakrament namaszczenia chorych udzielany jest na każde wezwanie
Pamiętajmy, że sakrament namaszczenia chorych (podobnie, jak wszystkie inne sakramenty) jest sakramentem dla żywych, i że jest to sakrament umocnienia i uzdrowienia przede wszystkim na duszy i jeśli jest wolą Boga – także na ciele.
Sakramentu tego udziela się osobom chorym, udającym się na operację, będącym w podeszłym wieku, a także w ostatniej godzinie życia.
Co należy przygotować?
- krzyż,
- zapaloną świecę,
- wodę święconą i kropidło.
Najważniejsze jest jednak, aby domownicy i osoby towarzyszące chorej osobie przygotowały się duchowo i wraz z księdzem towarzyszyły jej swoją modlitwą.
D
"Ist einer von euch krank? Dann rufe er die Ältesten der Gemeinde zu sich; sie sollen Gebete über ihn sprechen und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben. Das gläubige Gebet wird den Kranken retten, und der Herr wird ihn aufrichten; wenn er Sünden begangen hat, werden sie ihm vergeben.
(Brief von St. Jakob 5,14-16)"
Das Sakrament der Krankensalbung wird bei jedem Aufruf gegeben.
Behalten wir in Erinnerung, dass das Sakrament der Krankensalbung (ähnlich wie alle anderen Sakramente) ein Sakrament für die Lebenden ist, und dass es vor allem ein Sakrament der Heilung und Stärkung der Seele ist, und wenn es der Wille Gottes ist – auch des Körpers.
Dieses Sakrament gewährt man kranken Personen, die eine Operation erwarten, die im hohen Alter sind, und in der letzten Stunde des Lebens.
Was muss vorbereitet werden?
- ein Kreuz,
- eine brennende Kerze,
- Weihwasser und Weihwedel.
Am wichtigsten ist aber, dass die Hausbewohner und die Personen, die den Kranken begleiten, sich geistig vorbereiten und zusammen mit einem Priester den Kranken mit ihrem Gebet begleiten.
Pogrzeb katolicki / katholisches Begräbnis
PL
„Życie ludzkie zmienia się, ale się nie kończy”, mówi liturgia Kościoła. I my jako katolicy mocno w to wierzymy, a zwłaszcza w słowa Chrystusa: „Kto we Mnie wierzy, choćby i umarł, żyć będzie” (J 11, 25)."
Niewątpliwie o śmierci chrześcijanina należy powiadomić właściwego duszpasterza, aby ustalić termin i miejsce liturgii pogrzebowej i odnotować ten fakt w księgach parafialnych.
Należy wówczas Poinformować instytut pogrzebowy (Bestattungsinstitut), że ceremonia pogrzebowa sprawowana będzie przez Polską Misję Katolicką i podać kontakt do tutejszego biura parafialnego, osobiście skontaktować się z naszym biurem parafialnym i dostarczyć:
- kopię aktu zgonu (Sterbeurkunde),
- zaświadczenie o udzieleniu sakramentu chorych i Wiatyku, jeśli zgon nastąpił poza parafią lub w szpitalu (takie zaświadczenie wówczas wystawia kapelan szpitala),
Jeśli zmarła osoba nie należała do naszej Wspólnoty, a pogrzeb ma się odbyć w naszej Misji, najpierw należy skontaktować się z właściwym proboszczem i poprosić o pisemną zgodę na pogrzeb w tutejszej parafii.
Pamiętajmy, że do liturgii pogrzebowej należy Msza św. pogrzebowa, w której uczestniczy cała rodzina, jeśli to możliwe – w sposób pełny, tzn. przyjmując Komunię św. Msza Święta i Komunia w intencji zmarłych jest najcenniejszym darem, jaki możemy im ofiarować. Przypominają o tym słowa Chrystusa: „Ja jestem chlebem żywym, który zstąpił z nieba. Jeśli kto spożywa ten chleb, będzie żył na wieki. Chlebem, który Ja dam, jest moje ciało za życie świata»” (J 6, 51).
D
„Das menschliche Leben ändert sich, endet jedoch nicht”, sagt die Liturgie der Kirche. Auch wir Katholiken glauben fest daran, vor allem an die Worte Christi: „Wer an mich glaubt, wird leben, auch wenn er stirbt” (Joh 11, 25).
Ohne Zweifel sollte man über den Tod eines Christen den geeigneten Seelsorger informieren, um den Termin und Ort der Begräbnisliturgie zu vereinbaren und diese Tatsache in Pfarrbücher einzutragen.
Man sollte dann den Bestattungsinstitut informieren, dass die Begräbnisszeremonie von der Polnischen Katholischen Mission abgehandelt sein wird und Kontakt zum hiesigen Büro angeben, persönlich unseres Büro kontaktieren und folgendes einreichen:
- eine Kopie der Sterbeurkunde,
- eine Bescheinigung über die Krankensalbung und den Viatikum, falls die Person außerhalb der Pfarrei oder im Krankenhaus gestorben ist (so eine Bescheinigung stellt der Krankenhauskaplan aus),
Falls die gestorbene Person nicht zu unserer Pfarrgemeinde gehörte, die Begräbnis jedoch in unserer Mission stattfinden soll, sollte man zuerst den geeigneten Pfarrer kontaktieren und um eine schriftliche Erlaubnis auf eine Begräbnis in unserer Pfarrei bitten.
Wir müssen daran bedenken, dass zur Begräbnisliturgie die Begräbnismesse dazu gehört, an der die ganze Familie teilnimmt, wenn es möglich ist – auf volle Art und Weise, d.h. mit Komunionempfang. Eine heilige Messe und Kommunion ist das wertvollste Geschenk, das wir ihnen darbringen können. Daran erinnern uns die Worte Christi: „Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Wer von diesem Brot isst, wird in Ewigkeit leben. Das Brot, das ich geben werde, ist mein Fleisch, ich gebe es hin für das Leben der Welt” (Joh 6, 51).